Pour la semaine 46 de 52 ancêtres en 52 semaines, le thème était “langue étrangère” alors je vais évoquer mes recherches en Belgique. Quand j’ai commencé ma branche belge il y a maintenant un certain nombre d’années – je ne compte plus, ça me vieillit d’un coup ! – j’ai été confrontée au flamand.
Alors je me suis empressée d’acheter un dictionnaire de traduction. Internet n’avait pas l’importance qu’il a aujourd’hui… Ma maman voulant m’aider m’en avait aussi acheté un. Alors je suis parée pour partir en vacances là-bas !
Mais malheureusement je n’y trouvais pas toujours ce que que je cherchais… trop de vocabulaire spécifique sans doute.
Mais avec de l’entrainement les actes ne sont pas si différents de ceux écrits en français. J’ai appris à reconnaitre les nombres. Ce qui m’a le plus posé souci, ce sont les métiers. En remontant dans le temps, les actes sont en latin et là j’ai l’habitude !
J’ai récemment découvert un site donnant les équivalents des prénoms (flamand, latin), c’est une excellente initiative ! En fait, “dans la petite paroisse de Schriek, dans la province d’Anvers, le curé a pensé à nous, pauvres généalogistes-amateurs qui viendrions quatre siècles plus tard farfouiller dans ses registres : il nous a concocté un répertoire des prénoms de ses paroissiens avec leurs équivalents latins” (d’après Auprès de mon arbre)
>>> CLIC <<<
Registres paroissiaux de Schriek (microfilm n°007940273, p. 283-285), FamilySearch
52 ancêtres en 52 semaines – Semaine 46 : Langue étrangère
Challenge de Amy Johnson Crow